Charlene - I've Never Been To Me

Eu nunca fui eu mesma

 

Hey lady, you lady

Ei senhora, você senhora

 

Cursing at your life

Amaldiçoando a sua vida

 

You're a discontended mother and a regimented wife

Você é uma mãe descontente e uma esposa dominada

 

I've no doubt you dream about

Eu não tenho dúvida com o que você sonha

 

The thing you'll never do

As coisas que você nunca fará

 

But I wish someone had a talk to me

Mas eu queria que alguém tivesse conversado comigo

 

Llike I wanna talk to you

Assim como eu quero conversar com você

 

Ooh I've been to Georgia and California

Ooh, eu estive na Georgia e na Califórnia

 

Anywhere I could run

Em qualquer lugar que podia ir

 

Took the hand of a preacher man

Peguei na mão de um pregador

 

And we made love in the sun

E nós fizemos amor ao sol

 

But I ran out of places and friendly faces

Mas eu saí de lugares e rostos amigáveis

 

Because I had to be free

Porque eu tinha de ser livre

 

I've been to paradise but I've never been to me

Eu estive no paraíso, mas nunca fui eu mesma

 

Please lady, please lady,

Por favor senhora, por favor senhora

 

Don't just walk away

Não vá embora simplesmente

 

Cause I have this need to tell you

Pois eu tenho esta necessidade para lhe falar

 

Why I'm all alone today

Porque estou toda solitária hoje

 

I can see so much of me

Eu posso ver muito de mim

 

Still living in your eyes

Ainda vivendo em seus olhos

 

Won't you share a part of a weary heart

Você não vai compartilhar uma parte de um coração cansado

 

That has lived a million lies

Que viveu um milhão de mentiras?

 

Oh I've been to Nice and the Isle of Greece

Oh, eu estive em Nice e na ilha da Grécia,

 

While I sipped Champagne on a yacht

Enquanto bebia champanhe num iate.

 

I moved like Harlow in Monte Carlo

Eu andei pelo Harlow em Monte Carlo

 

And showed 'em what I've got

E mostrei para eles o que tenho

 

I've been undressed by kings and I've seen some things

Eu fui despida por reis e vi algumas coisas

 

A woman ain't supposed to see

Que uma mulher não supunha ver.

 

I've been to paradise but I've never been to me

Eu estive no paraíso, mas nunca fui eu mesma

 

[spoken:]

[falado:]

 

Hey you know what paradise is

Ei, você sabe o que é o paraíso?

 

It's a lie

É uma mentira

 

A fantasy we create about people

Uma fantasia que nós criamos sobre pessoas

 

And places as we'd like them to be

E lugares como nós gostaríamos que fossem

 

But you knew what truth is

Mas você o que é a verdade?

 

It's that little baby you're holding

É este nenezinho que você está segurando

 

And it's that man you fought with this morning

E é aquele homem com quem você lutou esta manhã

 

The same one you're going to make love with tonite

O mesmo com quem você vai fazer amor esta noite

 

That's truth, that's love

Isso é verdade, isso é amor

 

Sometimes I've been to crying for unborn children

Às vezes tenho chorado por causa das crianças ainda não nascidas 

 

Tthat might have made me complete

Que poderiam ter me tornado completa

 

But I, I took the sweet life

Mas eu, eu levei uma doce vida

 

And never knew I'd be bitter from the sweet

E nunca soube que ficaria amarga da doçura

 

I spend my life exploring

Eu passei minha vida explorando

 

The subtle whoring that cost too much to be free

A prostituição sutil que valeu muito para ser livre

 

Hey lady I've been to paradise, but I never been to me

Ei, senhora, eu estive no paraíso, mas nunca fui eu mesma.

 

I've been to paradise - never been to me

Eu estive no paraíso - nunca fui eu mesma.

 

(I've been to Georgia and California,

(Estive na Georgia e na Califórnia,

 

and anywhere I could run)

E em todo lugar que podia ir)

 

I've been to paradise - never been to me

Eu estive no paraíso - nunca fui eu mesma

 

(I've been to Nice and the isle of Greece

(Estive em Nice e na ilha de Grécia

 

While I sipped champagne on a yacht)

Enquanto bebia champanhe num iate)

 

I've been to paradise - never been to me

Eu estive no paraíso - nunca fui eu mesma

 

(I've been to cryin' for unborn children...)

(Eu tenho chorado pelas crianças ainda não nascidas...)