|
Bom Jovi - Bed of Roses |
|
Cama de Rosas |
|
|
|
Sitting
here wasted and wounded, at this old piano, |
|
Sentado aqui abandonado
e magoado neste velho piano, |
|
|
|
Trying
hard to capture the moment, this morning I don’t know. |
|
Tentando duramente esconder
esse momento nessa manhã, não sei |
|
|
|
‘Cause
a bottle of Vodka is still lodged in my head, |
|
Pois uma garrafa de Vodka
ainda está quebrada em minha cabeça |
|
|
|
And
some blond gave me nightmares, |
|
E alguma [garota] loira
me deu pesadelos, |
|
|
|
I think
that she’s still in my bed. |
|
eu acho que ela ainda
está na minha cama. |
|
|
|
As I
dream about movies they won’t make of me |
|
Enquanto sonho com filmes
que eles não farão sobre mim |
|
|
|
when
I’m dead. |
|
quanto eu estiver morto. |
|
|
|
With
an ironclad fist I wake up |
|
Com um punho fechado,
eu acordo |
|
|
|
and
french kiss the morning, |
|
e dou um beijo de língua
nessa manhã. |
|
|
|
While
some marching band keeps |
|
Enquanto alguma banda
de música passa mantendo |
|
|
|
it’s
own beat in my head |
|
sua própria batida dentro
de minha cabeça, |
|
|
|
while
we’re talking |
|
Enquanto estamos conversando |
|
|
|
About
all of the things that I long to believe, |
|
Sobre todas as coisas
em que eu desejo acreditar, |
|
|
|
About
love and the truth and what you mean to me. |
|
Sobre amor e a verdade
e o que você significa para mim. |
|
|
|
And
the truth is, baby you’re all that I need. |
|
E a verdade é, querida,
que você é tudo o que preciso. |
|
|
|
I want
to lay you down in a bed of roses, |
|
Eu quero deitar você em
uma cama de rosas, |
|
|
|
For
tonight I sleep on a bed of nails. |
|
Pois esta noite eu durmo
em uma cama de pregos. |
|
|
|
I want
to be just as close as, the Holy Ghost is. |
|
Eu quero ser tão íntimo
quanto o Espírito Santo, |
|
|
|
And
lay you down, on a bed of roses. |
|
E deitar você em uma cama
de rosas. |
|
|
|
Well
I’m so far away, each step that I take is on my way home, |
|
Bom, estou tão distante,
cada passo que dou é meu caminho para casa, |
|
|
|
A king’s
ransom in dimes I’d given each night |
|
Eu tenho ganho centavos
a cada noite, para resgatar reis |
|
|
|
just
to see through this payphone. |
|
apenas para completar
este telefonema a cobrar. |
|
|
|
Still
I run out of time, or it’s hard to get through, |
|
Ainda que eu esteja sem
tempo ou seja difícil conseguir, |
|
|
|
Till
the bird on the wire flies me back to you, |
|
Até que o pássaro me faça
voar de volta para você, |
|
|
|
I’ll
just close my eyes and whisper, |
|
Eu apenas fecharei meus
olhos e sussurrarei, |
|
|
|
baby
blind love is true. |
|
Querida, esse amor cego
é verdadeiro. |
|
|
|
I want
to lay you down in a bed of roses, |
|
Eu quero deitar você numa
cama de rosas, |
|
|
|
For
tonight I sleep on a bed of nails. |
|
Pois esta noite eu durmo
em uma cama de pregos. |
|
|
|
I want
to be just as close as, the Holy Ghost is. |
|
Eu quero ser tão íntimo
quanto o Espírito Santo, |
|
|
|
And
lay you down, on a bed of roses. |
|
E deitar você numa cama
de rosas. |
|
|
|
The
hotel bar hangover whisky’s gone dry, |
|
O uísque do bar do hotel
se esgotou, |
|
|
|
The
barkeeper’s wig’s crooked, and she’s giving me the eye. |
|
A trancinha postiça da
dona do bar está torta, e ela está me olhando, |
|
|
|
I might
have said yeah, but I laughed so hard I think I died. |
|
Eu poderia ter dito "sim"
mas eu ria tanto que pensei que tivesse morrido. |
|
|
|
When
you close your eyes, know I’ll be thinking about you. |
|
Quando você fechar seus
olhos, saiba que estarei pensando em você, |
|
|
|
While
my mistress she calls me to stand in her spotlight again. |
|
Enquanto minha patroa
me chama para acender a luz do seu refletor. |
|
|
|
Tonight,
I won’t be alone, |
|
Esta noite eu não estarei
sozinho, |
|
|
|
but
you know that don’t mean I’m not lonely. |
|
mas você sabe que isso
não quer dizer que não estou só. |
|
|
|
I’ve
got nothing to prove for |
|
Eu não tenho que provar
nada porque |
|
|
|
it’s
you that I’d die to defend. |
|
para defender você eu
morreria. |
|
|
|
I want
to lay you down in a bed of roses, |
|
Eu quero deitar você numa
cama de rosas, |
|
|
|
For
tonight I sleep on a bed of nails. |
|
Pois esta noite eu durmo
em uma cama de pregos. |
|
|
|
I want
to be just as close as, the Holy Ghost is. |
|
Eu quero ser tão íntimo
quanto o Espírito Santo, |
|
|
|
And
lay you down, on a bed of roses. |
|
E deitar você numa cama
de rosas. |